jueves, 8 de marzo de 2012

Homenaje a la mujer trabajadora

En el Día Internacional de la Mujer Trabajadora me ha llegado este video que comparto en homenaje a todas las mujeres que a diario se sacrifican por los demás.

En muchas sociedades quienes sacan adelante la familia, la casa, el trabajo,... son esas mujeres que callada y heróicamente luchan y se sacrifican por sus seres queridos y en la mayoría de los casos sin esperar nada a cambio sino una sonrisa. Desde aquí nuestro más sentido homenaje.

La canción que acompaña al video es el tema Centeás del grupo gallego Luar na Lubre, extraído de su album Camiños da fin da terra, publicado en el año 2007, y encaja dentro de la música celta, muy agradable de escuchar. La letra es del poeta Xavier Cordal, y va después del video con la traducción al español.

A mí me ha encantado tanto el video como la canción. ¡A ver si os gusta también!




La letra en español

Centeas, de Luar na Lubre

Ven, madre mía, al cabo Ortegal,
baila en la fiesta de la ermita de O Trebo.
Se vienes conmigo he de llevarte
en la proa del mundo para perder el miedo.
Vuelve a Centeás, escribe este rocío.
Vuelve a Centeás, escribe este rocío.

Se vienes conmigo he de llevarte
patria vieja, norte marinero.
Lava la herida, cuéntame del mar,
habla que duerme, nosotros despertaremos.
Vuelve a Centeás, escribe este rocío.
Vuelve a Centeás, escribe este rocío.

Lava la herida, cuéntame del mar,
ropa al viento, espirales en la fuente.
Nacida una niña en la luz del embarcadero,
llévame a la vida para arribar a tu muerte.
Vuelve a Centeás, escribe este rocío.
Vuelve a Centeás, escribe este rocío.

La letra en gallego

Centeas, de Luar na Lubre

Ven, miña mai, ao cabo Ortegal,
baila na festa da ermida do Trebo.
Se vés comigo heite levar
na proa do mundo perder o medo.
Volve a Centeás, escribe este orballo.
Volve a Centeás, escribe este orballo.
Se vés comigo heite levar
patria vella, norte mariñeiro.
Lava a ferida, cóntame o mar,
fala que dorme, nós espertaremos.
Volve a Centeás, escribe este orballo
Volve a Centeás, escribe este orballo.
Lava a ferida, cóntame o mar,
roupa ao clareo espiras na fonte.
Nada unha nena na luz do Peiral,
lévame a vida arribar da túa morte.
Volve a Centeás, escribe este orballo.
Volve a Centeás, escribe este orballo.


2 comentarios:

Anónimo 8 de marzo de 2012, 18:24  

Hola, soy gallego y te puedo ayudar un poco en la traducción, sobre todo la última estrofa. "Lava la herida, cuéntame del mar,
ropa a clarear habías desnudado en la fuente.
Nacida una niña en la luz del embarcadero,
me lleva la vida arriba de tu muerte.
Vuelve a Centeás, escribe este rocío.
Vuelve a Centeás, escribe este rocío."

Felicidades por el blog un saludo.

José María 8 de marzo de 2012, 18:30  

¡Muchas gracias por el comentario!!